Vários países têm uma comemoração própria para a hora que a bola balança a rede. Conheça algumas.
"Tor da Alemanha!". Pois é: no alemão, “tor”, além de “gol”, também significa “portão” – e é como eles chamam a estrutura física das traves que formam o gol.
Similar à etimologia no alemão, os poloneses também chamam o gol da sua versão de “portão”. Só que o grito da vez é “bramka”.
Tanto lá como nos outros países de língua inglesa (como Estados Unidos, Gana, Senegal e Austrália) a palavra é "goal", que significa "meta", "objetivo".
A semelhança com o nosso "gol" é óbvia: nós importamos a expressão junto com o esporte, quando ele foi trazido para cá no século 19.
Os franceses têm um jeito diferente de comemorar seus tentos. Para eles, "marcar um gol" é o mesmo que “marquer un but”.
“Hadaf” (lê-se “redaf”), significa "objetivo", "alvo", “ambição". Outros países de língua árabe, como Arábia Saudita, Irã e Tunísia, também comemoram assim.
A comemoração dos nossos colegas lusófonos também é herança inglesa – mas eles adicionam uma letra extra em seu grito: "golo".
Além de comemorarem com “goal”, os marroquinos também gritam “bite”.
Os croatas chamam o gol de “cilj”, que também significa “meta”. A pronúncia dispensa as duas últimas letras, e fica próxima de um “si”.
super.abril.com.br
Veja essa e outras matérias em