Clique e assine com até 75% de desconto
Oráculo Por Blog Pode perguntar que a redação da SUPER responde: oraculo@abril.com.br

Por que O Hobbit tem como título alternativo “Lá e De Volta Outra Vez” se ele nunca foi “lá”?

Por Oráculo, editado por Felipe Van Deursen Atualizado em 26 Maio 2017, 15h47 - Publicado em 23 Maio 2017, 11h35

É a tradução literal do título em inglês, There and Back Again. “De volta outra vez” refere-se ao retorno do hobbit Bilbo Bolseiro ao condado de onde ele parte no início do livro, explica Monica Stahel, tradutora da Martins Fontes, editora que publicou o livro no Brasil.

Então, o “lá” representa a viagem de ida. Mas, para o jornalista Reinaldo José Lopes, que estuda línguas élficas e é mestre em estudos linguísticos e literários em inglês pela USP (e colaborador da SUPER), uma tradução mais adequada seria “Lá e de volta”.

Bem, o título não importa. O que importa é que quando o filme for exibido na TV Bilbo Bolseiro será uma “criatura de outro mundo procurando altas aventuras.” Show de bola.

Post anterior: Os sinais de libras, a língua de surdos, mudam de país para país?

Continua após a publicidade
Publicidade