Clique e Assine a partir de R$ 8,90/mês

Lost in translation: 11 frases gringas que não dá para entender

"Agitar a grama e assustar a cobra", "Morreu o palhaço" e outras nove frases gringas impossíveis de sacar traduzindo ao pé da letra

Por Tiago Jokura Atualizado em 26 out 2020, 14h06 - Publicado em 30 out 2017, 14h19
Fido Nesti/Superinteressante

Morreu o palhaço

Murió el payaso
Expressão peruana que não tem nada de humorística ou circense, não. Significa que está tudo acabado, finalizado.

André Valente/Superinteressante

Os tomates murcharam

Zavyali pamidory
Em russo, significa que o amor acabou, camarada.

Caio Gomez/Superinteressante

À cada morte de papa

A ogni morte di papa
Expressão italiana (comum também no Rio Grande do Sul), usada para se referir a um evento que acontece raramente.

Thales Molina/Superinteressante

Andar pato

Andar pato
Expressão chilena que significa não ter um centavo. Usa-se assim “ando pato”, como quem diz “estou pato” (liso, duro, sem grana).

Rômolo/Superinteressante

Uma tarde em sua próxima vida

ชาติหน้าตอนบ่าย ๆ
Châat-nâa-dtɔɔn-bàai-bàai

Essa expressão tailandesa é usada para dizer que algo não tem a mínima chance de acontecer, nem a pau.

Continua após a publicidade

João Montanaro/Superinteressante

Correndo sem chegar

Tréchei chorís na ftásei
Em grego, significa estar ocupado demais. Expressão adequada para o país que legou ao mundo uma corrida milenar de 42 km: a maratona.

Leandro Lassmar/Superinteressante

Não há nenhuma vaca no gelo

Det är ingen ko på isen
Essa expressão sueca significa “não se preocupe”, não há perigo, tá tudo certo, sem boi.

Chiquinha/Superinteressante

Agitar a grama e assustar a cobra

打草惊蛇
Dǎ cǎo jīng shé
Na China, essa expressão popular é usada para aquelas situações em que você entrega seus planos e intenções, por descuido, ao inimigo.

Anthony Mazza/Superinteressante

Meu machado caiu no mel

Upala mu sekira u med
Na Croácia, essa doce expressão é usada para quando algo muito bom e inesperado acontece.

Zansky/Superinteressante

Onde está o peido?

¿Dónde es la peda?
No México, ir atrás do peido é tentar descobrir onde está rolando a festa. Pedo, aliás, é um coringa das gírias, com significados bem distintos. É o caso das expressões ando bien pedo (“estou bêbado”) e no hay piedo (“sem problemas”).

Tila Barrionuevo/Superinteressante

Me dê meus ouvidos

Ban m zòrèy mwen
Expressão do idioma crioulo falado no Haiti. Costuma ser usada para mandar um grupo barulhento calar a boca.

Continua após a publicidade
Publicidade