Sobre estrangeirismos inúteis
Emma Watson não falou que "O feminismo é sobre liberdade". Ela disse que o feminismo "diz respeito" a liberdade. Vamos falar português, pessoal.
Quando a Emma Watson falou “Feminism is about freedom”, ela não estava dizendo que “O feminismo é sobre liberdade”, como tem saído por aí. Ela disse que “O feminismo diz respeito a liberdade”.
Não sou purista da língua. Sempre defendo que idioma nenhum está escrito em pedra. As línguas são fluidas. O próprio inglês moderno é um amálgama do germânico antigo com o latim da França medieval. Por volta do ano 1.000, antes de a língua normanda (o francês) ter se embrenhado na língua germânica (o saxão), o pai nosso que os britânicos rezavam era assim:
Fæder ure þu þe eart on heofonum
Si þin nama gehalgod
To becume þin rice
Gewurþe ðin willa, on eorðan swa on heofonum.
No século 16, época de Shakespeare, o saxão já estava irreconhecível. O Pai Nosso passou a ser registrado assim:
Our Father, which art in heaven, Hallowed be thy Name. Thy Kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Com o português, você sabe, não é diferente. Se a língua não abraçasse gírias e estrangeirismos ao longo do tempo, estaríamos hoje usando o português das cantigas de amigo (Vós me preguntades polo voss’amigo, e eu ben vos digo que é san’e vivo).
Línguas evoluem. O que hoje é aberração, amanhã pode estar dicionarizado. Mas comunicação diz respeito a fazer-se entender pelo maior número possível de pessoas; e não é adaptando preguiçosamente do inglês expressões que mal fazem sentido na nossa língua que a gente alcança esse objetivo.
O caso do “é sobre” nem é o pior, já que trata-se de uma expressão minimamente inteligível. O mais grotesco entre os estrangeirismos inúteis talvez seja o “eventualmente”. Em inglês, “eventually” significa “finalmente”. Tipo: “Eventually, I finished my thesis” (“Finalmente terminei meu TCC”). Trata-se de um falso cognato, como tantos outros. Mesmo assim, tem hoje quem escreva “Eventualmente, terminei meu TCC”, querendo dizer que “finalmente” acabou a trolha.
Imagino que a intenção de muita gente que comete essas criações gramaticais seja exibir a própria anglofonia. Ótimo. Exiba. Mas tente de outro jeito, porque essa de inventar um novo português não está dando certo.
Por que as notas Dó Ré Mi Fá Sol Lá Si têm esse nome?
Homem de Marree: o geoglifo gigante na Austrália que ninguém sabe quem fez
Seu nome está no ranking? Saiba como explorar a nova plataforma Nomes do Brasil
Golfinhos são vistos usando esponjas como chapéus
Já imaginou uma cidade sem o SUS?







