Relâmpago: Revista em casa a partir de 9,90

As séries mais difíceis de acompanhar, de acordo com as suas legendas

A comédia "It`s Always Sunny in Philadelphia" tem 176,2 palavras por minuto. Veja a lista completa – e entenda por que os americanos têm visto cada vez mais programas legendados.

Por Rafael Battaglia
Atualizado em 5 jan 2024, 16h05 - Publicado em 5 jan 2024, 15h22

Você costuma perder um ou outro diálogo da sua série favorita? Precisa ficar com o controle em mãos para voltar alguns segundos da cena? Normal: alguns programas despejam tantas palavras por minuto na tela quanto um rap do Eminem.

Um levantamento de 2023 quantificou essa verborragia toda. A WordFinderX (uma ferramenta que auxilia jogadores de Scrabble, Wordle e vários outros jogos linguísticos) analisou quantas palavras por minuto (ppm), em média, as séries mais populares da TV americana possuem.

A pesquisa selecionou as temporadas mais recentes dos programas e contabilizou as palavras usando bases de dados de três sites: OpenSubtitles, Subdl e TVSubtitles.net, que possuem os arquivos “.srt” (que vêm com a legenda + a duração delas na tela) de milhares de episódios. Se você já baixou séries por vias, digamos, extraoficiais, é provável que conheça algum deles.

A campeã é It`s Always Sunny in Philadelphia, com 176,2 palavras por minuto, em média. A sitcom criada por Rob McElhenney (e com Danny DeVito no elenco) acompanha um grupo de amigos que administram um pub na Filadélfia. Estreou no FX em 2005 e está na 16ª temporada – em 2020, tornou-se a comédia em live action mais longeva da televisão dos EUA.

Em segundo lugar está outra sitcom: Brooklyn Nine-Nine, com 174,6 ppm. Gilmore Girls completa o pódio com 167,8 ppm. Veja a lista completa:

Das 15 primeiras séries do ranking, 12 são comédias (em live action ou animação) – um gênero que, via de regra, se apoia em diálogos rápidos e extensos para fazer piada. Produções com outros artifícios (ação, efeitos visuais, cenários fantásticos) se concentram no final da lista. Exemplos: A Casa do Dragão (62,4 ppm), O Senhor dos Anéis: Os Anéis do Poder (57,7) e Obi-Wan Kenobi (50,5).

Continua após a publicidade

Mas, afinal, em que momento uma legenda se torna difícil de acompanhar?

A National Disability Authority, uma agência irlandesa que promove estudos e políticas públicas voltadas à acessibilidade, recomenda que legendas em inglês não excedam a velocidade de 170 palavras por minuto – e que, se possível, fiquem na faixa das 140 ppm. O levantamento da WordFinder, contudo, apontou que 16 séries americanas ultrapassam esse valor.

No Brasil, o Guia Para Produções Audiovisuais Acessíveis, elaborado pelo Ministério da Cultura, sugere três velocidades confortáveis para o espectador: 145 ppm, 160 ppm e 180 ppm. Para cada uma delas, há uma tabela que indica o limite de caracteres e o tempo de exibição de cada legenda na tela – para que qualquer um possa acompanhar o texto sem se perder.

É claro: traduções do inglês para o português não geram legendas com a mesma quantidade de palavras por minuto. Seria necessário um levantamento semelhante ao do WordFinder, mas no nosso idioma, para uma comparação 100% justa.

Mas, para além da comparação entre as séries, a pesquisa serve para ressaltar dois pontos. O primeiro é que a dificuldade de acompanhar legendas é algo universal, rs. E o segundo é que os americanos (e falantes de língua inglesa no geral) estão consumindo mais conteúdos legendados.

Continua após a publicidade

Ativar legendas?

Em 2023, uma pesquisa apontou que 38% dos americanos prefere assistir a filmes, séries e programas de TV com legenda – mesmo que sejam em inglês. Entre os menores de 30 anos, essa preferência sobe para 63%.

Essa tendência se repete no outro lado do Atlântico: no Reino Unido, um estudo da Stagetext, ONG para surdos que produz legendas de obras culturais, mostrou que quatro em cada cinco adultos de 18 a 25 anos assistem a conteúdos legendados com frequência ou o tempo todo.

Exemplo de legenda no filme Charada (1963)
(Imagem: Charade (1963) / Wikimedia Commons/Reprodução)

O hábito não se restringe a pessoas com surdez ou algum tipo de dificuldade auditiva. Assistir a algo na Netflix, no YouTube ou no TikTok com as legendas ativadas têm se tornado o padrão para muita gente. E há uma série de fatores que explicam isso. Vamos a alguns deles:

1 – “O que foi que ele disse”?

Nas primeiras décadas do cinema falado, os microfones eram trambolhos pesados que limitavam o trabalho dos atores: era preciso empostar a voz e tomar cuidado com as movimentações em cena para que o aparelho captasse o áudio.

Continua após a publicidade

Com o tempo, os mics ficaram menores e maleáveis. Hoje, é possível espalhar vários deles pelo set, como as lapelas, que ficam escondidinhas na roupa dos atores. Dessa forma, os artistas podem sussurrar à vontade, conferindo mais naturalidade às cenas. Ao espectador, resta aumentar o volume da TV – ou ativar as legendas.

2 – O trabalho de mixagem de som

Você pode estar se perguntando: “se há tantos sussurros, por que o diretor não aumenta o volume do áudio?”. Não é tão simples assim.

No mundo do audiovisual, o mixadores equilibram todos os barulhos e efeitos sonoros de uma produção. Tendo em mente a intenção de determinada cena (rir, chorar, assustar, etc.), é preciso saber em que momento valorizar os diálogos, o som ambiente e a trilha sonora. É aqui que também se dá profundidade ao som (sensação de distância, como o barulho de um trem se aproximando).

Como este vídeo da Vox explica, os mixadores prezam pelo “dynamic range” (faixa dinâmica), que é a diferença entre os sons mais altos e baixos de determinada cena – um intervalo que garante a coerência e a sensação de escala.

Suponhamos que você está assistindo a uma cena de Velozes e Furiosos em que o Vin Diesel está conversando com alguém – e que, na sequência, há uma explosão. Se o diálogo estiver muito alto, o barulho da explosão perde força. Mas não dá só para aumentar o volume do “boom!”, porque o som pode ficar distorcido. Para manter o dynamic range, então, diminui-se o volume do diálogo.

Continua após a publicidade

3 – As mudanças tecnológicas – e dos hábitos de consumo

No show-biz, o som de uma produção é pensado inicialmente para as melhores exibições possíveis – uma sala de cinema com caixas capazes de reproduzir 128 faixas de áudio, por exemplo. Só depois esse material é ajustado para outras formas de exibição, como o som estéreo de dois canais da sua TV.

Essa adaptação, aliada ao fato de que as TVs ultrafinas (e os smartphones) não possuem alto-falantes tão potentes como os de um cinema, prejudica a qualidade final do áudio – e, consequentemente, pode tornar os diálogos mais difíceis de entender.

Mas talvez o maior culpado para a popularização das legendas seja a forma como consumimos conteúdo hoje em dia. Assistimos a vídeos em ambientes barulhentos (na academia, no ônibus, no metrô), onde o texto na tela é o nosso melhor companheiro. Além disso, as plataformas de streaming, com conteúdos do mundo todo, universalizaram o recurso. E as captions automáticas de redes como YouTube e TikTok têm ficado cada vez mais assertivas.

Vida longa a esses textinhos.

Compartilhe essa matéria via:

 

 

Publicidade


Matéria exclusiva para assinantes. Faça seu login

Este usuário não possui direito de acesso neste conteúdo. Para mudar de conta, faça seu login

Digital Completo

Acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*
Apenas 5,99/mês
DIA DAS MÃES

Revista em Casa + Digital Completo

Receba Super impressa e tenha acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*
A partir de 10,99/mês

*Acesso ilimitado ao site e edições digitais de todos os títulos Abril, ao acervo completo de Veja e Quatro Rodas e todas as edições dos últimos 7 anos de Claudia, Superinteressante, VC S/A, Você RH e Veja Saúde, incluindo edições especiais e históricas no app.
Pagamento único anual de R$71,88, equivalente a R$ 5,99/mês.

PARABÉNS! Você já pode ler essa matéria grátis.
Fechar

Não vá embora sem ler essa matéria!
Assista um anúncio e leia grátis
CLIQUE AQUI.