GABRILA65162183544miv_Superinteressante Created with Sketch.

O poema dos anos 1920 que avalia o domínio da língua inglesa

Se você pronunciar direitinho todas as palavras desse poema, parabéns: seu inglês está afiado mesmo.

O idioma da Rainha reserva mais armadilhas de pronúncia do que parece. Inclusive para os nativos da língua. Prova disso é o poema The Chaos, que compila praticamente todas as nuances do inglês. O título da obra não poderia ser outro: são 146 versos cheios de trava-línguas e palavras com ortografia similar, mas pronúncia diferente.

Veja abaixo uma transcrição dos primeiros oito versos, os mais simples:

Dearest creature in creation,

Study English pronunciation.

I will teach you in my verse

Sounds like corpse, corps, horse, and worse.

I will keep you, Suzy, busy,

Make your head with heat grow dizzy.

Tear in eye, your dress will tear.

So shall I! Oh hear my prayer.

Veja também

Dever de casa

O responsável por esse “intensivão” de inglês é o escritor e educador holandês Gerard Nolst Trenité. Em 1920, ele publicou o poema no livro Drop Your Foreign Accent (“Abandone o Seu Sotaque Estrangeiro”), um caderno de exercícios de gramática elaborado por ele, que chegou a trabalhar na Califórnia dando aulas particulares.

The Chaos, com uma boa tarefa escolar, começa “fácil” e vai complicando. Trenité, que assinava sob o pseudônimo de Charivarius, escreveu-o para mostrar as particularidades (por vezes problemáticas) da língua inglesa. E ele não estava sozinho nessa luta.

A questão dos problemas da língua inglesa é algo sabido por boa parte dos linguistas e acadêmicos dos países em que ela é o idioma oficial. Tanto que há uma organização voltada especificamente para isso. A English Spelling Society é uma sociedade fundada em 1908 e tem como missão conscientizar as pessoas sobre os problemas causados pelas irregularidades da ortografia inglesa.

Além disso, a organização propõe com frequência reformas ortográficas. Ela defende que medidas do tipo podem melhorar a alfabetização. Ao simplificar problemas vindos de gramáticas arcaicas, acredita-se que a aprendizagem ficará mais fácil (e barata), tanto para estrangeiros quanto para nativos.

Nos anos 1990, a Spelling Society resolveu incrementar a versão original do poema de Trenité. A versão estendida, com 274 linhas, está disponível em PDF para quem quiser encarar o desafio.