Assine SUPER por R$2,00/semana
Continua após publicidade

Lost in translation: 11 frases gringas que não dá para entender

"Agitar a grama e assustar a cobra", "Morreu o palhaço" e outras nove frases gringas impossíveis de sacar traduzindo ao pé da letra

Por Tiago Jokura Materia seguir SEGUIR Materia seguir SEGUINDO
Atualizado em 26 out 2020, 14h06 - Publicado em 30 out 2017, 14h19
  • Seguir materia Seguindo materia
  • (Fido Nesti/Superinteressante)

    Morreu o palhaço

    Murió el payaso
    Expressão peruana que não tem nada de humorística ou circense, não. Significa que está tudo acabado, finalizado.

    (André Valente/Superinteressante)

    Os tomates murcharam

    Zavyali pamidory
    Em russo, significa que o amor acabou, camarada.

    Continua após a publicidade

    (Caio Gomez/Superinteressante)

    À cada morte de papa

    A ogni morte di papa
    Expressão italiana (comum também no Rio Grande do Sul), usada para se referir a um evento que acontece raramente.

    (Thales Molina/Superinteressante)

    Andar pato

    Andar pato
    Expressão chilena que significa não ter um centavo. Usa-se assim “ando pato”, como quem diz “estou pato” (liso, duro, sem grana).

    (Rômolo/Superinteressante)

    Uma tarde em sua próxima vida

    ชาติหน้าตอนบ่าย ๆ
    Châat-nâa-dtɔɔn-bàai-bàai

    Essa expressão tailandesa é usada para dizer que algo não tem a mínima chance de acontecer, nem a pau.

    Continua após a publicidade

    (João Montanaro/Superinteressante)

    Correndo sem chegar

    Tréchei chorís na ftásei
    Em grego, significa estar ocupado demais. Expressão adequada para o país que legou ao mundo uma corrida milenar de 42 km: a maratona.

    (Leandro Lassmar/Superinteressante)

    Não há nenhuma vaca no gelo

    Det är ingen ko på isen
    Essa expressão sueca significa “não se preocupe”, não há perigo, tá tudo certo, sem boi.

    (Chiquinha/Superinteressante)

    Agitar a grama e assustar a cobra

    打草惊蛇
    Dǎ cǎo jīng shé
    Na China, essa expressão popular é usada para aquelas situações em que você entrega seus planos e intenções, por descuido, ao inimigo.

    Continua após a publicidade

    (Anthony Mazza/Superinteressante)

    Meu machado caiu no mel

    Upala mu sekira u med
    Na Croácia, essa doce expressão é usada para quando algo muito bom e inesperado acontece.

    (Zansky/Superinteressante)

    Onde está o peido?

    ¿Dónde es la peda?
    No México, ir atrás do peido é tentar descobrir onde está rolando a festa. Pedo, aliás, é um coringa das gírias, com significados bem distintos. É o caso das expressões ando bien pedo (“estou bêbado”) e no hay piedo (“sem problemas”).

    (Tila Barrionuevo/Superinteressante)

    Me dê meus ouvidos

    Ban m zòrèy mwen
    Expressão do idioma crioulo falado no Haiti. Costuma ser usada para mandar um grupo barulhento calar a boca.

    Publicidade
    Publicidade

    Matéria exclusiva para assinantes. Faça seu login

    Este usuário não possui direito de acesso neste conteúdo. Para mudar de conta, faça seu login

    Domine o fato. Confie na fonte.

    10 grandes marcas em uma única assinatura digital

    MELHOR
    OFERTA

    Digital Completo
    Digital Completo

    Acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*

    a partir de R$ 2,00/semana*

    ou
    Impressa + Digital
    Impressa + Digital

    Receba Super impressa e tenha acesso ilimitado ao site, edições digitais e acervo de todos os títulos Abril nos apps*

    a partir de R$ 12,90/mês

    *Acesso ilimitado ao site e edições digitais de todos os títulos Abril, ao acervo completo de Veja e Quatro Rodas e todas as edições dos últimos 7 anos de Claudia, Superinteressante, VC S/A, Você RH e Veja Saúde, incluindo edições especiais e históricas no app.
    *Pagamento único anual de R$96, equivalente a R$2 por semana.

    PARABÉNS! Você já pode ler essa matéria grátis.
    Fechar

    Não vá embora sem ler essa matéria!
    Assista um anúncio e leia grátis
    CLIQUE AQUI.