A Bíblia tem a ver com a palavra “biblioteca”?
Sim. Assim como "biblioteca" tem a ver com "discoteca". Noé estava a um passo de sair dançando.

Sim. Em grego antigo, biblía (βιβλία) significava, simplesmente, “livrinhos”. Esse é o plural de biblíon (βιβλίον, “livrinho”). Tirando a palavra do diminutivo, chegamos a bíblos (βίβλος, “livro”), que derivou do termo para “papiro”: búblos (βύβλος). O nome se refere à cidade fenícia de Byblos, no litoral Mediterrâneo, de onde vinha a maior parte do papiro usado na Antiguidade.
A palavra “biblioteca”, por sua vez, consiste simplesmente na adição do sufixo thêkê (θήκη), que significava originalmente “caixa” ou “depósito”. Essa é a mesma partícula “-teca” que aparece em “discoteca”, se referindo a onde se guardam os discos. E também de “hemeroteca”, que é um acervo de revistas e jornais (hemera, em grego, é “dia”, assim como o jour em “jornalismo”, que também é “dia”, mas em francês).